楚眠先认真看了一遍中文内容,没什么大问题,基本都能翻译成基础词汇。但是当他视线落在另一侧的英文时,大脑的语言系统忽然陷入滞塞状态。
“hello,kitty!”
“我们有些日子没见了,我非常想念你。”
——wehaventmeetingalongtime,iverymissyoulikethefenggong.
“听说你要来容港度过春节,我感到非常兴奋并为你制定了详细的游玩计划。”
“首先,我们先乘船游览澜江,它是容港最重要的标志,我们在江上能感受到如电影一般的风光,你一定会惊叹不已。”
——first,wetakeaboatlookthebigriver,itthemostimportantlogoronggang.
——wecanseemanybeautifulviewthe“titanic”,youmustsay“666”!
楚眠本来还想帮他标划出不规范的语法,多看了两句后,发现根本无从下笔。
“然后,我们去参观动物园,你可以看到国宝大熊猫。没有人会不喜欢它,我相信你也一定会喜欢。”
——then,wetothezoo,youcanseechinesebabypandas.
——nobodydontlikepandas,ifyoudontlikethem,hehe,pei.
“除此以外,我还想带你品尝中国的美食,比如汤圆,糖葫芦,四喜丸子。”
——exceptforthis,ialsowantletyoueatchinesedelicious.
——suchq-duang,candy-red-fruit,andfour-happy-meat-balls.
“非常期待与你见面!我想我们接下来的日子一定非常快乐。”
——ilookingforwardseeyou!ithinkwillhappytogethernextdays.
——yourfriend,harry·d·potter.
楚眠无语凝噎地看到最后,犹豫很久,才勉强为他指出一个最严重的错误:“署名不要写的太奇怪,按照题目要求写,不然可能被判卷老师视为记号卷,会零分处理。”
于燃还觉得自己英文名挺正常的,乍一看就是外国人本尊。他问楚眠:“honey,doyouhaveaenglishname?”
“mien.”
“sogood.”于燃沉沉点头,“butistillwantbenameforyou.”
楚眠不用听也知道,于燃若要为他取英文名,肯定是叫“sleep”“sheep”之类的,再高级一点,没准是“clearsleep”。
正猜想时,于燃已经撂下笔凑到了他耳边,用最轻柔的语气说:“yourname‘sweetdream’.”
说完,于燃觉得不够准确,又补充改正:“youaresweetdrea”
他讲英文永远不够标准流畅,但落入楚眠耳朵里却成了全世界最动听的话,仿佛玫瑰色的云朵下了一场香甜的细雨。
楚眠顿了顿,转过头,注视着于燃那双干净灵动的眼睛。
“thatswhatyoumeanme.”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
余温未了 全星际唯一的人鱼 让你送妹妹上学,你和老师好上了 花瓶 如琢如磨 每个世界都在崩[快穿] 我让烫男人喜当爹 逆袭 我们剑修不讲武德/藏琢 真酒的我要怎么刷满正派好感度? 小神仙 我在霓虹建设比奇堡 吊车尾她不装了[星际] 成精的幼崽请来收容所报到 柯学培育幼驯染的方式 这个凶手我抓过 尤物诱情 燎原 染上你的信息素 有个精神病暗恋我